北风

北风朗读

北风其凉,雨雪其雱。惠而好我,携手同行。其虚其邪?既亟只且!

北风其喈,雨雪其霏。惠而好我,携手同归。其虚其邪?既亟只且!

莫赤匪狐,莫黑匪乌。惠而好我,携手同车。其虚其邪?既亟只且!

译文

北风刮来冰样凉,大雪漫天白茫茫。你和我是好朋友,携起手来快逃亡。岂能犹豫慢慢走?事情紧急祸将降。

北风刮来透骨凉,大雪纷飞漫天扬。你和我是好朋友,携起手来归他邦。岂能犹豫慢慢走?事情紧急快逃亡!

没有红的不是狐,没有黑的不是乌。你和我是好朋友,携手乘车同离去。岂能犹豫慢慢走?事情紧急快逃出。

注释

邶(bèi):中国周代诸侯国名,地在今河南省汤阴县东南。

其凉:即“凉凉”,形容风寒冷。

雨(yù)雪:下雪。雨,作动词。其雱(páng):即“雱雱”,雪盛貌。

惠而:即惠然,顺从、赞成之意。好我:同我友好。

其:同“岂”,语气词。虚邪:宽貌。一说徐缓。邪,一本作“徐”。

既:已经。亟(jí):急。只且(jū):作语助。

喈(jiē):疾貌。一说寒凉。

霏:雨雪纷飞。

同归:一起到较好的他国去。

莫赤匪狐:没有不红的狐狸。莫,无,没有。匪,非。狐狸比喻坏人。一说古人将狐狸比喻为男性伴侣。

莫黑匪乌:乌鸦没有不是黑色的。乌鸦比喻坏人。一说古人将乌鸦视为吉祥鸟。

参考资料:

1、姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:80-82

2、王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:82-84

北风创作背景

  此诗是在卫君暴虐,祸乱将至,诗人偕友人急于逃难时所作。《毛诗序》说:“《北风》,刺虐也。卫国并为威虐,百姓不亲,莫不相携持而去焉。”从诗中“同车”来看,百姓是泛指当时一般贵族。方玉润认为是贤人预见危机而作(《诗经原始》),王先谦认为是“贤者相约避地之词”。

参考资料:

1、姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:80-82

2、王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:82-84

  此诗开篇即大肆渲染背景:吹的是凉飕飕的北HRef=https://www.xuegushici.com/list/feng/ target=_blank class=infotextkey>风,飘的是纷纷扬扬的HRef=https://www.xuegushici.com/list/xue/ target=_blank class=infotextkey>雪。这既是实时描述,也是HRef=https://www.xuegushici.com/list/guojia/ target=_blank class=infotextkey>国家危乱之象。众人为了逃难,呼朋引伴,携手同行。诗中展现了一幅急惶惶四处奔逃的惨景。

  全诗共三章,前两章内容基本相同,只改了三个字。把“北HRef=https://www.xuegushici.com/list/feng/ target=_blank class=infotextkey>风其凉”改为“北HRef=https://www.xuegushici.com/list/feng/ target=_blank class=infotextkey>风其喈”,意在反覆强调北HRef=https://www.xuegushici.com/list/feng/ target=_blank class=infotextkey>风的寒凉。而改“HRef=https://www.xuegushici.com/list/yu/ target=_blank class=infotextkey>雨HRef=https://www.xuegushici.com/list/xue/ target=_blank class=infotextkey>雪其雱”为“HRef=https://www.xuegushici.com/list/yu/ target=_blank class=infotextkey>雨HRef=https://www.xuegushici.com/list/xue/ target=_blank class=infotextkey>雪其霏”,无非是极力渲染HRef=https://www.xuegushici.com/list/xue/ target=_blank class=infotextkey>雪势的盛大密集。把“携手同行”改为“携手同归”,也是强调逃离的意向。复沓的运用产生了强烈的HRef=https://www.xuegushici.com/list/yishu/ target=_blank class=infotextkey>艺术效果。

  诗各章末二句相同。“其虚其邪”,虚邪,即舒徐,为叠韵词,加上二“其”字。语气更加宽缓,形象地表现同行者委蛇退让、徘徊不前之状。“既亟只且”,“只且”为语助词,语气较为急促,加强了局势的紧迫感。语言富于HRef=https://www.xuegushici.com/list/bianhua/ target=_blank class=infotextkey>变化,而形象更加生动。

  北HRef=https://www.xuegushici.com/list/feng/ target=_blank class=infotextkey>风与HRef=https://www.xuegushici.com/list/yu/ target=_blank class=infotextkey>雨HRef=https://www.xuegushici.com/list/xue/ target=_blank class=infotextkey>雪,是兴体为主,兼有比体。它不只是逃亡时的恶劣环境的HRef=https://www.xuegushici.com/list/jiandan/ target=_blank class=infotextkey>简单描写,还是用来HRef=https://www.xuegushici.com/list/biyu/ target=_blank class=infotextkey>比喻当时的虐政。后面赤狐、黑乌则是以比体为主,兼有兴体。它不仅仅是HRef=https://www.xuegushici.com/list/biyu/ target=_blank class=infotextkey>比喻执政者为恶如一,还可以看作逃亡所见之景。这种比兴手法的运用,使诗句意蕴丰富,耐人玩味。

  朱熹《诗集传》说此诗“气象愁惨”,指出了其基本HRef=https://www.xuegushici.com/list/feng/ target=_blank class=infotextkey>风格。诗三章展示了这样的逃亡情景:在HRef=https://www.xuegushici.com/list/feng/ target=_blank class=infotextkey>风紧HRef=https://www.xuegushici.com/list/xue/ target=_blank class=infotextkey>雪盛的时节,一群贵族相呼同伴乘车去逃亡。局势的紧急(“既亟只且”),环境的HRef=https://www.xuegushici.com/list/qiliang/ target=_blank class=infotextkey>凄凉(赤狐狂奔,黑乌乱飞)跃然纸上。

猜你喜欢

此花迥绝他花,湘中不减吴中盛。疑从太华,分来岳麓,根荄玉井。炬列千红,盖擎万绿,织成云锦。向壶天清暑,风梳露洗,尘不染、香成阵。好似一番雨过,似轻鬟、晚临妆镜。阿环浴罢,珠横翠乱,芳肌犹润。载月同游,隔花共语,酒边清兴。问六郎、凝伫多时,公不饮、俗几甚。

()

征途行色惨风烟,祖帐离声咽管弦。翠黛不须留五马,
皇恩只许住三年。绿藤阴下铺歌席,红藕花中泊妓船。
处处回头尽堪恋,就中难别是湖边。

()
张力夫

郁郁哀牢岭,悠悠戛洒江。风清民抱朴,寨老树传邦。

万物存灵魄,千年佑土庞。花街生妙趣,卜少试新腔。

()
孙继皋

草玄人已去,天地此空亭。老悟生如寄,狂疑醉不醒。

名题高士传,光失少微星。犹有寒山色,依然为尔青。

()

冥濛香径滑,澹雨洒林扃。侵晓方趋省,留宾暂憩亭。

花明仙掌露,草带凤池青。胜念堪留记,浮踪几聚萍。

()

周王八骏走天涯,争似君家四宝奇。

郑洛风烟虽咫尺,恨无由往一观之。

()